vendredi 19 février 2016

Deux châles - Two shawls - Twee sjaals : FIRE & ZETOR



FIRE
ZETOR

Pour changer un peu de la broderie  -et comme le tricot reste toutefois le plus souvent lié à la saison d'hiver-  je vous présente deux châles que je viens de terminer.
Ces deux modèles magnifiques figuraient depuis longtemps d'ailleurs sur ma liste "encore à faire".  Or, chose remarquable, c'est qu'elle ne se vide jamais, cette liste "encore à faire".  Bien au contraire : elle paraît de plus en plus longue !  Une peau de chagrin* qui fonctionne à contresens...

To take a rest from embroidering  -and since knitting is quite often related to winter season anyway-  I'd like to introduce two shawls I just finished.
They are both beautiful models that figured for a long time already on my "to do" list.  So, the quite remarkable thing about this "to do" list is that it never gets shorter.  Quite the contrary : it seems to become longer and longer !  A "peau de chagrin"* that works in the wrong direction...

Ter afwisseling van mijn artikels over borduurwerk  -en vermits breiwerk dan toch doorgaans met de winter wordt geassocieerd-  stel ik jullie een tweetal sjaals voor die ik zopas heb afgewerkt.
Deze twee prachtige ontwerpen stonden dan ook al een hele tijd op mijn "to do-lijst".  Welnu, het merkwaardige van die "to do-lijst" is dat deze nooit eens helemaal leeg raakt.  Ze lijkt daarentegen steeds maar langer te worden !  Een "peau de chagrin"* met omgekeerde werking...

* Peau de chagrin : titre du fameux roman d'Honoré de Balzac dans lequel le personnage principal possède un morceau de cuir (peau de chagrin) magique qui, tout en représentant la durée de la vie, voit malheureusement sa taille diminuer à chaque fois qu'il fait exaucer un des voeux de son propriétaire.

* Peau de chagrin : title of the famous novel by Honoré de Balzac in which the main character has a piece of magical leather (peau de chagrin) that represents the duration of life, but unfortunately shrinks each time it fulfils one of its owner's wishes.

* Peau de chagrin : titel van de beroemde roman van Honoré de Balzac waarin het hoofdpersonnage over een stuk magisch leder (peau de chagrin) beschikt dat de duur van het leven vertegenwoordigt, maar helaas ook krimpt telkens het een wens van zijn bezitter in vervulling laat gaan.


FIRE


C'est à cause de sa couleur ardente bien sûr que je l'ai appelé Fire (Feu en français).  A vrai dire, son nom de baptême est Firebird Shawl, selon Lilia Komosa, la créatrice ukrainienne du modèle.
Vous l'avez sans doute deviné  c'est sur le site internet Ravelry que j'ai trouvé ce magnifique modèle, où il est disponible gratuitement.  Je remercie, par ce biais, la créatrice et lui envoie mes signes d'admiration pour son excellent travail.



It's due to its colour of course that I called it Fire.  Lilia Komosa, the Ukrainian designer of the model herself, baptised it Firebird Shawl.
Right guess : I found this beautiful model on the Ravelry website, where it is available for free.  I thank the designer and send her, by this means, my admiration for her excellent work.



Het is omwille van zijn kleur natuurlijk dat ik hem Fire (Vuur) heb genoemd.  Zijn eigenlijke doopnaam luidt Firebird Shawl, volgens Lilia Komosa, de Oekraïense ontwerpster van het model.
U hebt het ongetwijfeld al geraden : ik heb hem gevonden op de Ravelry website, waar hij gratis is te downloaden.  Langs deze weg dank ik de ontwerpster en stuur haar mijn blijken van bewondering voor haar prachtig werk.



Le plus difficile de ce châle se trouve dans la réalisation des nopes, tant redoutées par les tricoteuses.  Une besogne assez compliquée et qui prend un temps fou, certes, mais dont le résultat est prestigieux, et de là lénifiant.  Quand vous voyez un châle avec des nopes, soyez persuadé qu'il s'agit bien d'un ouvrage fait à la main par une tricoteuse qui a trimé pendant de longues heures, car aucune machine à tricoter est capable de réaliser des nopes.



The most difficult of this shawl is the realization of the nupps, a nightmare for some knitters.  A rather complicated and time-consuming task, indeed, but whose result is prestigious and therefore so rewarding.  Whenever you see a shawl with nupps you can be sure that it is hand made and executed by a knitter who worked on it for endless hours, since not one knitting machine is able to realize nupps.



Het moeilijke van deze sjaal zit hem in het breien van de -door sommige breisters zo gevreesde- noppen.  Een vrij ingewikkelde en tijdrovende bezigheid, dat wel, maar het resultaat is prestigieus en loont altijd de moeite.  Wanneer je een sjaal met noppen ziet, dan mag je ervan overtuigd zijn dat het je reinste handwerk betreft en dat een breister zich daar urenlang heeft voor ingespannen, want geen enkele breimachine is in staat om noppen te vervaardigen.



Ce châle triangulaire se tricote du point central de la base supérieure vers la pointe du bas.
Ayant choisi comme laine de la Lang Yarns Merino 400 Lace, couleur Red 7960061, il m'en a fallu 797,4 m (= 872 yards = 100 g) pour tricoter mon Fire avec des aiguilles de 3,5 mm (US 4).
Le châle fini mesure 160 sur 73 cm.



This triangular shawl is executed from the middle of the neck side down to the bottom tip.
I needed 797,4 m (= 872 yards = 100 gr) of Lang Yarns Merino 400 Lace, Red 7960061 to knit my Fire with 3.5 needles (US 4).
The finished shawl measures 160 by 73 cm.



Deze driehoekige sjaal wordt gebreid vanaf het middelste punt in de nekzijde naar de spits onderaan.
Als wol heb ik Lang Yarns Merino 400 Lace, kleur Red 7960061 gekozen en had er 797,4 m voor nodig (= 100 gr) met breipennen 3,5 mm (US 4).
De afgewerkte sjaal meet 160 op 73 cm.




ZETOR


Le modèle de ce superbe châle blanc se trouve également gratis sur le site internet Ravelry.  C'est une création de la finlandaise Jatta Saukko.  Cette dame a son propre blog d'ailleurs : http://jattasoheltaa.blogspot.com/




The pattern of this exquisite white shawl is created by the Finnish Jatta Saukko and it too is free on Ravelry.  The designer also has her own blog : http://jattasoheltaa.blogspot.com/




Het model van deze prachtige witte sjaal is eveneens gratis te downloaden op de website Ravelry.  Het ontwerp is van de hand van de Finse Jatta Saukko.  Deze dame heeft ook een eigen blog : http://jattasoheltaa.blogspot.com/



En dépit d'une considérable complexité à première vue qui pourrait effrayer, le tricot de ce châle triangulaire se révèle moins difficile qu'on ne s'y attendrait.  En réalité il s'agit d'une répétition permanente du même motif principal, composé de 18 rangées.  Ce qui veut dire qu'on détermine librement la taille finale du châle, ou bien que vous tricotez jusqu'à épuisement de la laine.



Despite its considerable complexity at first glance which may frighten, the knitting of this triangular shawl is far less difficult than expected.  Actually, it's all about the repetition of the same main motif that is composed of 18 rows.  This also means that one can freely determine the size of the shawl at any time, or that you can knit until you run out of yarn.



Hoewel het vervaardigen van deze driehoekige sjaal op het eerste gezicht een complexe bedoening mag lijken, valt dit in de praktijk erg mee.  In werkelijkheid komt het neer op het steeds herhalen van hetzelfde hoofdmotief dat bestaat uit 18 rijen.  Daardoor maak je de sjaal zo groot als je zelf wenst, of je breit gewoon door tot de wol opraakt.



Le modèle de ce châle se prête à toute sorte de laine.  Moi-même j'ai opté pour la qualité dentelle, afin de mettre en valeur l'aspect délicat et aéré de la dentelle.
Tout comme le modèle Fire j'ai donc tricoté mon Zetor avec la Lang Yarns Merino 400 Lace, mais en couleur White cette fois-ci.  J'adore cette laine, qui possède tous les avantages : 100% laine, elle se laisse bloquer sans problèmes et de surcroît son prix reste abordable.
Pour réaliser ce châle aussi il m'a fallu 4 pelotes (= 797,4 m = 872 yards = 100 g) avec des aiguilles 3,5 mm (US #4).
Dimensions de mon Zetor : 166 x 75 cm.



The model of this shawl lends itself to any kind of yarn.  I myself chose lace quality in order to highlight the delicate and airy lace look.
Just like Fire I knitted my Zetor with Lang Yarns Merino 400 Lace, but in White this time.  I love this brand of yarn, for it has a lot of advantages : 100% wool, no problem at all when blocking and, moreover, not too expensive.  To realize this shawl I also needed 4 skeins (= 797,4 m = 872 yards = 100 gr) with 3.5 needles (US #4).
Dimensions of my Zetor : 166 x 75 cm.



Het patroon van deze sjaal is geschikt voor elke soort wol.  Ikzelf verkoos de lace-kwaliteit omdat daarbij het kantwerkaspect het best naar voren komt.
Net zoals de Fire heb ik mijn Zetor gebreid met Lang Yarns Merino 400 Lace, maar deze keer in de kleur White.  Ik ben namelijk gek op deze wol, want ze bezit alle gaven  100% zuivere wol, ze laat zich probleemloos blokken en is niet te duur.  Ook voor deze sjaal verbruikte ik 4 bollen (=797,4 m = 100 gr) met breipennen 3,5 mm (US #4).
Afmetingen van mijn Zetor : 166 x 75 cm.


____________________________________

Encore plus de photos de ces châles se trouvent dans ma galerie Châles-Shawls.

You can find more photos of these shawls in my gallery Châles-Shawls.

Meer foto's van deze sjaals kunt u bekijken in mijn galerie Châles-Shawls.


vendredi 5 février 2016

SCHWALM - Sampler - Luzine Happel (7/7)



Pour en finir avec mon sampler en broderie Schwalm, voici la 7e et dernière rangée de motifs de remplissage.

To complete the story of my Schwalm embroidery sampler I present you in this post the 7th and very last row of filling motifs.

Om het verhaal van mijn Schwalm sampler te beëindigen stel ik u in dit artikel de 7de en laatste rij vullingsmotieven voor.




31.  Hasenohren horizontal - Oreille de lièvre horizontale - Hare's ear horizontal - Hazenoor horizontaal
Limetrosen I, p. 44.


Ceci est le même motif que le n° 3 de mon premier article de cette série, mais brodé horizontalement cette fois-ci.
Remplissage à axe droit approprié aux espaces de petite et moyenne taille.



This is the same motif as No. 3 in my first post in this series, but embroidered in a horizontal way this time.
Rectilinear axis filling appropriate for small and medium sized areas.



Dit is hetzelfde motief als nr. 3 in mijn eerste artikel van de serie, maar deze keer in horizontale richting geborduurd.
Rechtlijnige vulling geschikt voor kleine en middelgrote vlakken.


32.  Kletterbäume - Arbres grimpants - Climbing trees - Klimbomen
Limetrosen II, p. 38.


Remplissage à axe droit pour espaces de taille moyenne.



Rectilinear axis filling for medium sized fields.



Rechtlijnige vulling voor middelgrote vlakken.


33.  Ostertulpenstern - Etoile de tulipe de Pâques - Easter tulip star - Paastulpenster
Limetrosen II, p. 43.


Remplissage destiné aux zones de moyenne et grande taille.



Filling destined for medium and large sized zones.



Vulling bestemd voor middelgrote en grote zones.


34.  Ostertulpe 2 - Tulipe de Pâques 2 - Easter tulip 2 - Paastulp 2
Limetrosen II, p. 41.


Cette variation sur le thème Tulipe, très efficace, de structure claire et facile à faire, se prête particulièrement au remplissage à axe droit d'espaces de moyenne et grande taille.



This variation on the Tulip theme is quite effective, of clear structure and easy to do.  It lends itself particularly to rectilinear filling of medium and large sized areas.



Deze variante op het thema Tulp, doeltreffend, van duidelijke structuur en gemakkelijk uit te voeren, leent zich bijzonder goed voor rechtlijnige vulling van middelgrote en grote vlakken.


35.  Kleiner Flechter - Petit vannier - Little wickerworker - Kleine mandenmaker
Limetrosen II, p. 39.


Ce motif est en fait une variante de l'Oreille de lièvre (n° 3 de mon premier article de cette série).  C'est l'alternation des zones serrées et lâches qui met en valeur la structure de tressage.



Actually, this motif is a variation on the Hare's ear (No. 3 in my first post of this series).  The braid structure is created by the alternation of zones of dense and loss embroidery.



Dit motief is eigenlijk een variante op het Hazenoor (nr. 3 in mijn eerste artikel van deze serie).  De afwisseling van dicht en los geborduurde zones brengen hier een vlechtwerkstructuur teweeg.

_____________________________________________

Voilà, c'est ainsi que se termine mon voyage dans la broderie Schwalm.
Au cas où vous voulez reprendre l'information sur l'ensemble et les caractéristiques de ce sampler, je me permets de vous renvoyer à mon premier article de la série.
En plus, je vous invite à regarder l'ensemble des photos de mes samplers de Schwalm à l'aide du diaporama ci-dessous.  Si la série de mes articles sur la broderie Schwalm vous a plu, je vous souhaite une bonne continuation avec le défilé de photos.

So, that's how my Schwalm journey comes to an end.
In case you want to regain the information on the whole and the characteristics of this sampler, I refer you to my first post in the series.
I also invite you to review all the photos of my Schwalm samplers in the slideshow below.  Enjoy the viewing !

Zo, hiermee komt dan voorlopig een eind aan deze reis doorheen schwalmborduurwerk.
Wenst u nogmaals de informatie over het geheel en de eigenschappen van deze sampler door te nemen, dan verwijs ik u naar het eerste artikel in de serie.
Bovendien kunt u alle foto's van mijn schwalmsamplers nog eens bekijken in onderstaande diaporama.  Ik hoop dat u het een fijnre reeks hebt gevonden en wens u veel kijkgenot.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...